Pular para o conteúdo principal

A revisão de textos – das questões básicas às complexas

As questões envolvidas na revisão de textos são desde as mais simples da escrita até outras de elevada complexidade sociolinguística.

Você já escreveu seu discurso, seu artigo, sua tese e expressou seu pensamento, suas ideias ou conceitos? Bem! A parte mais difícil está feita, mas o trabalho não está terminado – nem é você que deve modificar o texto de novo! Há agora um passo fundamental a ser dado. A revisão do texto, ou seja, a análise criteriosa do que está escrito para sanar eventuais erros (de digitação, ortografia, coerência…) e tornar o texto não só correto, mas também limpo, uniforme e mais agradável de ler. A revisão de texto também visa aumentar a legibilidade e a credibilidade do escrito: um texto enxuto, fluente e comunicativo inspira muito mais confiança quanto às informações e ideias apresentadas.
Revisão de livros, artigos, teses e dissertações é Keimelion.
Os autores bem informados e experientes
sabem a importância de contar com um
revisor de textos competente.
A revisão, por tudo isso, não termina na correção de quaisquer erros ortográficos – nem mesmo começa por eles. Tampouco ela parte dos erros gramaticais ou vai exclusivamente em direção a eles. A revisão é uma limpeza muito mais profunda para dar rigor formal de um texto, mas também uma reordenação de ideias, palavras e dados – ou uma verificação acurada da ordem apresentada.
Em primeiro lugar, é útil explicar a necessidade de que outra pessoa faça a revisão. Não se iluda: se você é o autor de um texto, por isso mesmo, você está impossibilitado de revisá-lo, por melhor que seja seu conhecimento linguístico. Um autor pode reler, reescrever, rever seu texto – nunca o revisar. Revisar não é ver de novo, mas muito mais visar – validar ou autenticar (um papel ou documento) com um sinal de visto, dirigir a vista para (um ponto determinado) – e visar novamente (HOUAISS). Essa visada e revisada (a revisão) requer conhecimento e prática profissionais, assim como requer alteridade (interferência de terceiro!). Reler algo por quem foi escrito – depois de escrito e dado por concluído – bem como chato, pode revelar-se contraproducente, porque resulta em texto pouco fluente que fica truncado pelas informações que o autor tem na memória, as sombras do conhecimento, e as que foram apresentadas, impedindo de se ver mesmo o erro mais grave que está lá, debaixo do nariz do autor.

O que o revisor vai ver, o que ele vai (re)visar? Ele não vai apenas cuidar de alguns lapsos que você deixou passar? Não, não é só isso. O revisor vai peneirar tudo:
  • Ortografia. Cuidado total com a escrita das as palavras; há armadilhas muito sutis que não são percebidas pelos revisores eletrônicos e mesmo erros que são introduzidos por eles. Os regionalismos e os termos técnicos requerem atenção especial, assim como as falas coloquiais transcritas ou simuladas.
  • Pontuação. Os pontos e vírgulas têm lugares certos e não pode haver espaço anterior à pontuação. Há expressões que requerem, necessariamente, pontuação; há construções que exigem vírgula, outras sugerem a necessidade de ponto e vírgula. Há algumas proibições absolutas para o uso de vírgulas. 
  • Concisão. Cortar o desnecessário. Eliminar tanto frases quanto palavras desnecessárias; o princípio da concisão textual é norma imperativa para o bom texto – principalmente se não se tratar de um texto criativo. 
  • Estilo. Mudar as palavras para usar termos mais precisos ou elegantes, optar por palavras mais adequadas ao contexto ou que exprimam a ideia com mais propriedade. Quase sempre há o que se pode melhorar quanto ao estilo.
  • Concordância gramatical. Aferir a concordância de gênero, número, grau para os nomes. Concordância de pessoa, tempo e modo para os verbos. Concordância entre os verbos e os nomes.
  • Concordâncias de mérito. Verificar as fontes, números e nomes citados, especial cuidado às citações de pessoas e fatos sem nenhuma explicação dentro do texto ou a citações como de um número e, algumas linhas mais tarde, mencionar o mesmo dado com um número diferente.
  • Estrangeirismos. Palavras de origem estrangeira. Conferir até ter 100% de certeza na grafia de palavras estrangeiras e avaliar se é conveniente colocá-las em itálico (não aspas!).
  • Título e parágrafo introdutório. Verificar se o título e as primeiras linhas do texto são consistentes com o teor total do que se escreveu. Os revisores sabem como os títulos costumam ser ruins e as frases iniciais são, geralmente, emboladas.
  • Notas. Se o texto contém notas, conferir-lhes a propriedade, a pertinência e mesmo a necessidade delas. Em geral, se a informação é necessária, trazê-la ao texto; se ela é supérflua, excluí-la. Notas em excesso prejudicam a qualidade da leitura.
  • Acentuação gráfica. Verificar os acentos, os que faltarem e os que sobrarem. A ortografia atual prevê algumas mudanças em relação ao que foi aprendido na escolarização e alguns autores ainda usam programas de editoração anteriores à norma vigente.
  • Apóstrofos, aspas simples e duplas. Conferir o uso para ter certeza que elas são todas iguais e consistentes com a fonte (tipo de letra) em uso. Ao copiar e colar, pode acontecer que apóstrofos ou aspas se misturem, o que, além de ser feio, também sugere que se fez um vulgar pastiche de outro texto (mesmo que seja texto seu!). Há estilos diferente de aspas em português, francês, inglês, alemão… Para mencionar alguns.
  • Itálico. Verificar o uso para realçar, expressões estrangeiras ou palavras que requeiram especial atenção. Nunca usar itálico para citações ou como grifo, ele deve ser usado exclusivamente para o discurso direto. 
  • Negrito. Permitir o uso com cuidado. Perfeito para títulos e quebras de texto. Dentro do texto, pode-se usar para dar especial atenção a títulos (de obras e artigos, de segmentos da hierarquia do texto), mas sem abuso.
  • Sublinhado. O revisor verifica com atenção o uso de sublinhado como grifo. É vedado sublinhar espaços entre as palavras. O sublinhado se limita a cada uma das palavras, nunca sendo permitido o traço contínuo em toda uma expressão ou frase.
  • Maiúsculas e minúsculas. Conferir sempre a regra aprendida da professora do letramento: letra maiúscula para nomes próprios e depois de pontos (final, interrogação, exclamação…). Os nomes das agências, instituições, organizações devem ter somente a primeira letra em maiúsculas, depois, tudo em minúsculas (Comunidade Econômica Europeia – CEE). Maiúsculas não são usadas para destacar palavras que se julgue importante ou para cargos e títulos bajulatórios.
  • Números. Ver que milhares não são separados por um ponto em português (1.000 –10.000 –100.000-100.000.000) – por mais que isso seja usual e prático para a leitura. O revisor verificará a coerência entre números e quantias redondas, se você prefere escrever “10 milhões”, “300 milhões”, “5 milhões” e assim por diante, e não 10000000 ou dez milhões. Uniformidade é a exigência.
  • Hífen. A nova ortografia também mudou alguns critérios para o uso do hífen; o revisor já conhece as regras e estará atento ao emprego desse tracinho problemático.
  • Uniformidade. Conferir para que tudo no texto esteja uniforme, tudo mesmo. Há incontáveis critérios que são opcionais, mas a adoção de qualquer deles deve ser extensiva a todo o texto.

Na prática, cada autor é diariamente confrontado com habilidades comunicativas e competências na produção e recepção de textos absolutamente inadequadas em relação a objetivos essenciais da textualidade: produção ou leitura. A atenção a aspectos macrotextuais é inerente ao processo de compreensão (reconhecimento de padrões e tipo de tema) e produção (planejamento e esquemas de revisão), levado à desconexão entre a gramática da frase e gramática do texto segundo a educação linguística formal. Segue-se uma série de erros recorrentes desde a escola de primeiro e segundo grau à universidade resultando na neutralização da lógica e falhas análise e interpretação do período (por exemplo, a cláusula temporal confundida com tempo de conclusão; complemento final confundido com proposta final; conclusão confundida com proposta ou resultado incidental; confusão de categorias para gêneros textuais, noção de tempo real e tempo textual e, consequentemente, falhas com sentenças e frases assíncronas; igualdade ou comparação de maioria analisada como preposição.
Por tudo isso, são sempre necessárias a análise e a revisão de um texto literário em prosa de média complexidade ou de um texto dissertativo, também de média complexidade, como exemplos de reflexão metalinguística e com o objetivo de verificar cada pedra angular do processo de produção de textos e sua melhor compreensão. Esse caminho, a ser sempre trilhado pelo profissional da linguística aplicada, é necessário à solução para os problemas listados acima, tendo em vista as intervenções planejadas e simultâneas propostas de interferência apresentadas pelo revisor, pois ele vai focar na análise do texto como prática para indução de enraizamento efetivos de capacidades comunicativas.

Postagens mais visitadas deste blog

Principais estilos de citações bibliográficas e referências

Formate sua tese ou dissertação na Keimelion Os estilos de citações são muitos, cada revista científica, cada programa de pós-graduação decide qual estilo vai adotar, como fazer as citações. Primeiramente, vale informar que "estilos científicos" não são estilos "literárias", mas a edição de estilos, ou seja, modos de apresentação de conteúdo estruturados, formas de escrever artigos científicos , apresentação, organização de conteúdo, formas fazer abreviações, anexos e fotos presentes nos textos e, além disso, formas de citações bibliográficas e de referências . Por isso as formas de citações dependem de cada estilo científico.  As normas são muitas para as referências, mas o princípio é sempre o mesmo: a transparência. Para trabalhar com estilos de citações, é melhor usar um gerenciador de bibliografias como Refworks, Zotero, EndNote, Reference Manager, BibText e outros similares. Mesmo o Word que todo mundo tem faz esse serviço. O que impressiona muito é que a qua

A escrita acadêmica como requisito principal para a boa formação

O texto acadêmico é um gênero muito específico. O suporte para formação acadêmica é, boa parte, o texto. São textos em que as informações são assimiladas e textos produzidos para demonstrar o conhecimento apreendido ou produzido. Quando se fala em produção científica , os primeiros critérios que vêm à cabeça são a quantidade e a qualidade de artigos produzidos. O conceito de qualidade, no entanto, geralmente leva em consideração apenas o fator de impacto dos trabalhos, a quantidade de vezes que são citados por outros cientistas. Mas outro tipo de qualidade vem sendo buscada pelos pesquisadores, inclusive para conquistar o fator de impacto: a qualidade textual, que depende do bom preparo e bagagem do aluno universitário, que permite a ele produzir trabalhos universitários com excelência, qualidade pode ser obtida mais facilmente ao se apoiar em uma minuciosa revisão do texto feita por um revisor profissional . A produção de textos é processo contínuo de realimentação e do qual a revis

Como escrever títulos atraentes em poucos passos: do artigo à tese

Como aumentar o número de leituras de seu artigo? Você gostaria que sua tese ou dissertação fosse muito lida e citada ao invés de ignorada? Claro, qualquer autor deseja isso! Acontece que, atualmente o número textos acadêmicos que encontramos em qualquer pesquisa é muito grande, enorme. A concorrência entre todos os autores, na busca pelo leitor, não tem tamanho. Claro que o mais importante sempre vai ser a qualidade do trabalho, e clareza das ideias e um texto bem limpo, mas o título tem que ser um ponto de destaque também! E existem técnicas para títulos atrativos , que fujam do enfadonho jargão acadêmico e que transmitam a mesma ideia com uma linguagem mais moderna e atraente; veja um exemplo de título à antiga – que eu jamais adotaria – para esta postagem: Questões de legibilidade, ergonomia visual e empatia em títulos de teses, dissertações e artigos acadêmicos: uma discussão propositiva de aplicação da técnica AIDA. Convenhamos, dá até preguiça de ler até o fim, mas você certame

A seleção do título no artigo científico

Título de artigo pode ser pedra angular na carreira Um artigo científico cujo titulo foi bem escolhido tem mais leituras e mais citações! Poucos refletem sobre os títulos de seus artigos científicos e até mesmo sobre os das teses. O revisor do texto poderá oferecer alternativas, mas considere um pouco os princípios que apresentamos.  O título do artigo científico deve ser definido, se possível, com o menor número de palavras para descrever adequadamente seu conteúdo. Digamos que ele seja o "cartão de visita" do trabalho. A maioria das pessoas que acessam o artigo não o lê completamente, um dos motivos que desencadeiam essa situação é um título desinteressante que não reflita o conteúdo do artigo com precisão e clareza. O título é parte de um texto, e parte importante, sobre a qual é necessária alguma reflexão e para cuja elaboração existem técnicas. Nunca despreze a importância do título. Primeiramente, pense bem sobre o conteúdo de seu trabalho, identificando termos releva

Estrangeirismos e redação acadêmica

O que é estrangeirismo? Por que a implicância? Pode-se ou deve-se usar estrangeirismos em teses e dissertações ? Existe linguagem científica sem estrangeirismos? Onde encontrar as palavras em português? Estrangeirismo ou peregrinismo é o uso de palavra, expressão ou construção estrangeira que não tenha equivalente vernácula em nossa língua. É apontada nas gramáticas normativas como um vício de linguagem , mas há muito esta é apontada como uma visão simplista por diversos linguistas, como Marcos Bagno , da UnB , John Robert Schmitz , da UNICAMP e Carlos Alberto Faraco , da UFPR .   (Wikipédia) Talvez seja conseqüência de um conjunto de fatores o que leva os brasileiros a imaginar como místicas e esotéricas as palavras ordinárias usadas no inglês para dar nomes às coisas. Nesse conjunto, constato a presença do deslumbramento pelos falantes de inglês, da ignorância da língua portuguesa, da ignorância da língua inglesa, da ignorância da cultura estrangeira, da ignorância de etimol